从勒弗菲尔的三要素理论看《论语》两个英译本 2020年4月22日 他指出翻译不能真实地反映原文的风貌,主要是因为它始终受到三大因素的操纵:意识形态、诗学观和赞助人的力量。 本文借重当代翻译研究学派重要学者安德烈·勒菲弗尔的制约翻译与改写...万方数据 2024年05月24日
从勒菲弗尔三要素理论看林语堂《大学》英译 - 百... 免费下载 1页 发布时间: 2021年08月20日勒菲弗尔(Andre Lefevere,1946—1996)是20世纪美国著名翻译理论家,他提出的三要素理论对学人的翻译研究活动产生了深远影响。三要素理论认为影响翻译活动的要素主要有三个:意...百度文库 2024年05月24日
从勒弗菲尔的三要素理论看《论语》两个英译本--《湖北工业... 勒菲弗尔将翻译视为对原作的改写,是对原作“操控”,打破了以原文作为标准评价翻译的传统思维。他指出翻译不能真实地反映原文的风貌,主要是因为它始终受到三大因素的操纵:意识...知网空间 2024年05月24日
从勒菲弗尔“三要素”看新文化运动时期的翻译活动[权威资... 2015年8月21日 [关键词]勒菲弗尔;三要素;新文化运动时期;翻译活动1007-4244(2013)06-151-2一、勒菲弗尔及其“三要素”理论安德烈勒菲弗尔原籍比利时,是美国德克萨斯州奥斯汀...豆丁网 2024年05月24日
从勒菲弗尔的“三要素”理论看庞德汉诗误译的根源_人人文... 2021年10月18日 从勒菲弗尔的三要素理论看庞德汉诗误译的根 源摘 要:埃兹拉庞德是 20世纪美国著名的诗人翻译 家。学术界对庞德翻译的中国古诗褒贬不一。 本文通过庞德英译 中国古诗中误译的典型范...人人文库 2024年05月24日
浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响.pdf_人人文... 2019年12月30日 在勒菲弗尔的三要素理论中 赞助人的力量被 视作最为重要的因素 他们时刻在操纵着翻译活动 的全过程 翻译本身并不是一种孤立行为 而是与 政治 社会 经济等因素...人人文库 2024年05月24日
从勒菲弗尔的“三要素”理论看庞德汉诗误译的根源 - 豆丁网 2021年7月26日 庞德汉诗勒菲弗尔要素根源翻译 从勒菲弗尔的“三要素”理论看庞德汉诗误译的根源埃兹拉庞德是20世纪美国著名的诗人、翻译家。学术界对庞德翻译的中国古诗褒贬...豆丁网 2024年05月24日
基于勒菲弗尔的三要素理论的林语堂英译作品研究-手机知网 本文从安德烈.勒菲弗尔影响翻译的三要素理论的角度分析了林语堂作为一名翻译家的翻译活动:翻译理论和翻译实践。 林语堂有自己系统而全面的翻译理论。他提出了自己的三条翻译...手机知网 2024年05月24日
用操纵理论探析政治文本翻译之文本外因素-手机知网 第三章:首先介绍操纵理论提出的文化背景——“权力转向”,然后主要论述本文的理论框架:勒菲弗尔的“操纵”理论,并分析意识形态、赞助人和诗学三个操控要素及其对翻译的影响。...手机知网 2024年05月24日